tanto di cappello

tanto di cappello

sabato 24 dicembre 2016

Alessio Mori e Alessio Sedran presentano: cena a quattro mani - Alessio Mori and Alessio Sedran show: dinner for four hands

Ecco le foto del menu presentato lo scorso mese presso il ristorante I Malavvezzi di Tavarnuzze (FI) dai due giovani chef under 30.
In sala il titolare del locale e sommelier, Dario Nenci.
Mentre il padrone di casa Alessio Sedran ha presentato dei piatti di terra e di mare ben equilibrati e di grande successo, Alessio Mori ha dato vita ad un menù interamente vegetariano che ha toccato il culmine con il dessert a base di radici. Menù per tutti quindi, che ha soddisfatto il palato di una sala completa e variegata.
Alessio Mori e Alessio Sedran
Here are the photos of the menu presented last month at the restaurant I Malavvezzi Tavarnuzze (FI) by the two young chefs under 30.
In the dining room the owner of the restaurant and sommelier, Dario Nenci.
While the landlord Alessio Sedran presented the dishes of land and sea well balanced and very successful, Alessio Mori has created an entirely vegetarian menu which reached its climax with dessert made from roots. Menus for all so that satisfied the palate of a full room and varied.

I Mal'Avvezzi - Via della Repubblica, 13 - 50023 Tavarnuzze, Firenze (Italy). Tel 055 2374262.
Alessio Mori - alessiomori89@libero.it
Alessio Sedran - http://www.chefalessiosedran.com/ 

domenica 11 dicembre 2016

Gnocchi di patate - potato gnocchi -

Spesso ci sono tipi di pasta che acquistati sono migliori di quelli che facciamo in casa; questo non è mai capitato con gli gnocchi di patate che solitamente riconducono alla loro origine industriale, lasciando la sensazione di masticare un qualcosa di estremamente gommoso.
Quindi, chi non ha mai mangiato gli gnocchi di patata fatti in casa, non può dire di conoscere quel tipo di piatto.

Often there are types of pasta purchased are better than we do at home; This has never happened with the potato gnocchi which usually lead back to their industrial origin, leaving the sensation of chewing something extremely chewy.
So, those who never ate homemade potato dumplings, can not claim to know what kind of dish.

Semplicissimi da fare, occorre dedicare loro un po del nostro tempo, come per tutte le paste,
Iniziamo proprio con le patate, un kg circa, che metteremo a bollire in pentola ancora da sbucciare. Dall'inizio della bollitura, facciamo passare una mezzoretta,
 Very easy to do, you must give them a little of our time, like all pastas,
We begin just with potatoes, a kg, that we will put to boil in the pot again to peel. Since the start of boiling, we spend a half hour,

Quando le patate saranno morbide, le scoliamo e sbucciamo per poi passarle nello schiaccia patate sopra il piano di lavoro dove avremo prima steso della farina bianca
When the potatoes are soft, the scoliamo peel and then pass them in potato masher above the work floor where we first put out of white flour








A questo punto aggiungiamo circa 300 gr di farina bianca e due tuorli d'uovo. Bene un pizzico di sale ed una grattata di noce moscata. Impastiamo tutto e quando la pasta risulta ben lavorata, ne facciamo dei "grissini" di un paio di centimetri di diametro. Con un coltello tagliamo i grissini della misura che vorremo dare allo gnocco,

At this point we add about 300 grams of white flour and two egg yolks. A good pinch of salt and a sprinkling of nutmeg. Knead everything and when the pasta is well-crafted, we make the "sticks" of a few centimeters in diameter. With a knife cut the breadsticks the extent that we want to give the dumpling,


Per dare il noto aspetto rigato, possiamo utilizzare una forchetta con la quale ruoteremo lo gnocco. Non resta adesso che calare i nostri gnocchi in acqua bollente e lasciar cuocere quel poco che basta per farli tornare a galla. A questo punto scoliamo gli gnocchi e li condiamo con dell'ottimo ragù di carne che avremo messo a fare anche il giorno stesso in contemporanea. Infatti dovremo pensare di impiegare l'intera mattinata alternandoci da una pietanza all'altra. Terminiamo adesso cun una abbondante spolveratura di parmigiano o grana. Sentirete che questi gnocchi saranno ben altra cosa rispetto a quelli acquistati!!

To give the well-known striped look, we can use a fork with which we will be rotating the dumpling. All that remains now that our drop dumplings into boiling water and cook just enough to get them back to the surface. At this point scoliamo gnocchi and condiamo them with excellent meat sauce that we put to make even the same day at the same time. In fact we will have to think of using the whole morning taking turns from one dish. We end now cun a generous dusting of Parmesan or grana. You feel that these dumplings will be quite another thing compared to those purchased !!


giovedì 24 novembre 2016

La FRANCESINA o Lesso Rifatto - The FRANCESINA Boiled Remade

Lesso e cipolle, tante cipolle, di quelle rosse e poi un cucchiaio di concentrato e due di brodo fatto con quel lesso che avremo tagliato a pezzetti, Eccola, tutta qui la nostra Francesina, il nome di cui non si conosce bene l'origine e che forse si tratta di un "addolcimento" toscano di questo piatto tanto povero ed apparentemente robusto, quanto estremamente buono, di quelli da "scarpetta".
Boiled meat and onions, so many onions, red ones and then a tablespoon of concentrate and two of broth made with the boiled meat that we will cut into small pieces, Here we are, here all our Francesina, the name of which he knows not the origin and that maybe it is a "softening" of this Tuscan dish so poor and apparently robust, as very good
Fare il brodo in casa ormai non usa quasi più, troppo il tempo e l'appuzzimento di stanze che un tempo sarebbero state "strimizzite" anche per un ripostiglio e chi ancora si dedica alla cucina, quella delle lunghe cotture di carni povere, non ha certo bisogno che qualcuno gli rammenti una ricetta che si tramanda da secoli. Ad ogni buon conto, vogliamo ripeterci perchè, non si sa mai, può darsi che magari serva come idea per chi vuol passare in casa un fine settima d'inverno ed abbinare la cottura del lesso con un bel film alla tv.
Partiamo con il soffritto abbondante di cipolle, tagliate per la loro lunghezza e fatte ammorbidire in poco olio, magari poi allungato con dell'acqua per evitare che le cipolle si attacchino
Make homemade broth now does not use nearly as too time and appuzzimento of rooms that once would have been "strimizzite" even for a storage room and those still devoted to cooking, that of the long cooking of poor meat, did not certainly needed someone to remember a recipe that has been handed down for centuries. In any case, we want to repeat because, you never know, you may perhaps serve as an idea for those who want to go home a fine seventh winter and match the stew cooking with a good movie on TV.
Let's start with the hearty fried onions, cut along their length and without soften in a little oil, maybe then diluted with water to prevent the onions from sticking
E' il momento adesso di aggiungere il lesso fatto a pezzetti e lasciarlo ben insaporire per qualche minuto. Allunghiamo quindi con due cucchiai di brodo dove avremo stemperato un terzo cucchiaio di concentrato di pomodoro; lasciamo cuocere per altri cinque minuti circa aggiustando di sale e pepe, chi lo desidera aggiunga a piacimento altre spezie.
'S time now to add the boiled meat into small pieces and let it cook for few minutes well. Then we lengthen with two tablespoons of broth where we will have dissolved a third tablespoon of tomato paste; let cook for another five minutes and season with salt and pepper, those who want to add more spice to taste.
In origine, come ogni piatto povero, per fare il lesso ed il brodo erano utilizzati oltre ai prodotti del campo, anche ossa e parti peggiori di carne che, nella nostra cottura, tenderà a sflilacciarsi; se invece abbiamo la possibilità di usare della carne più pregiata, come per esempio la guancia, avremo un prodotto estremamente più gustoso e denso. 
Originally, like any simple dish to make boiled and the broth were used in addition to the products of the field, even worse bones and pieces of meat that, in our cooking, tend to sflilacciarsi; but if we have the opportunity to use the most prized meat, such as the cheek, we will have a product far more tasty and dense.


sabato 19 novembre 2016

Eccellenze della cucina toscana - excellence of Tuscan cuisine

Dal libro "i Risotti dei migliori Ristoranti del Mondo - The best risotti in the World" abbiamo tratto due dei più rappresentativi chef della cucina toscana: Vito Mollica del Four Seasons di Firenze e Katia Maccari di Villa il Patriarca di Chiusi
A seguire, la ristorazione toscana nel mondo, quella vera.
Le Cirque, il famoso ristorante di New York, uno dei più famosi al mondo, eccellenza italiana, eccellenza toscana.

Riso Gallo

mercoledì 16 novembre 2016

LA FETTUNTA o bruschetta toscana - Tuscan bruschetta





Banale, una fetta di pane casalingo fatta "abbrustolire" sulla brace, olio, uno spicchio d'aglio strusciato sul pane, sale e una grattata di pepe, la ricetta più facile del mondo! Ma, guardiamo meglio gli ingredienti, in particolare l'olio che si frange proprio in questo periodo e viviamo quelle fasi semplici che si ripetono da sempre, con solo qualche differenza data soprattutto dal frantoio che fino a qualche decennio fa era a pietra, mentre adesso è automatizzato.

Trivial, a slice of homemade bread made "toast" over charcoal, oil, a clove of garlic rubbed on bread, salt and a sprinkling of pepper, the easiest recipe in the world! But, look better the ingredients, especially the oil that is precisely fringes during this time and we live the simple steps that repeat always, with only a difference especially given the mill that until a few decades ago it was a stone, but now it is automated.
Siamo in Toscana, sulle colline del Montalbano, sul lato opposto rispetto a quello empolese e al San Baronto, luogo conosciuto anche per i tanti gran premi della montagna che si sono consumati nel tempo. Il comune è quello di Quarrata, mentre la località è Lucciano; da qui si domina la vallata che va da Firenze a Pistoia, siamo in collina, luogo ideale per l'olivo, a circa 300 metri di altezza.
We are in Tuscany, on the Montalbano hills, on the opposite side of the San Baronto, a place also known for the many climbs that are consumed over time. The town is to Quarrata, while the resort is Lucciana; from here overlooking the valley that goes from Florence to Pistoia, we are in the hills, ideal place for the olive tree, about 300 meters high.                                                                                                                              Sotto gli olivi in questa stagione non di rado troviamo ogni genere di funghi, i più noti a chi scrive sono i prataioli, adattissimi da cuocere semplicemente in padella con un filo di olio, La raccolta delle olive in condizione di tempo sereno, rappresenta un'esperienza unica, dove il contatto con la natura nel silenzio assoluto rotto solamente dalle parole di chi è accanto a te, fa della tua posizione un paradiso alle porte della caotica civiltà che adesso domini dall'alto nella pace dell'oliveto.
                                                                                                                                                                      Under the olive trees this season often we find all kinds of mushrooms, the best known to the writer are the mushrooms, particularly suited to be just cooked in a pan with a little oil, the olive harvest in the time provided clear, is a ' unique experience, where the contact with nature in absolute silence broken only by the words of those who are next to you, makes your position a paradise on the outskirts of the chaotic civilization that now top domains in the olive peace.    
Il ramo che ti sta di fronte pullula di un frutto oltremodo perfetto, privo di quei brutti forellini che sono sintomo di quella che comunemente viene chiamata "mosca" ovvero la presenza della larva biancastra che rappresenta il peggior nemico per la raccolta e per la successiva qualità dell'olio. Stranamente quest'anno a Lucciano il raccolto si presenta fuori dalla media; ottimo e di gran qualità.
The branch that is in front of an extremely full of perfect fruit, free from those ugly holes that are a symptom of what is commonly called "Fly" or the presence of whitish larva that is the worst enemy for the collection and subsequent quality oil. Oddly enough this year to Lucciano harvest comes out of the media; great and great quality.
Si lavora a livello familiare e quindi il metodo manuale prevale su quello meccanico. Occorre dunque ergersi sulle scale e "brucare" le olive. E' il metodo più lungo e faticoso, ma anche quello che più di ogni altro l'integrità del frutto e ne aumenta la conservazione, con migliore qualità dell'olio. Alle mani spesso si aggiungono attrezzi semplici quali un piccolo rastrellino in plastica o i cosiddetti pettini; chi scrive utilizza da sempre il rastrellino.                                                It works at the household level and then the manual method prevails over the mechanic. It must therefore stand on the stairs and "graze" the olives. And 'the long and arduous process, but also one that more than any other the integrity of the fruit and increases their conservation, with better quality. The hands often added simple tools such as a small plastic rake, or the so-called combs; the writer has always used the rake. 

Dalle reti le olive passano alle cassette con tutte le loro "impurità" naturali, dettate dalle foglie che, nelle fattorie sono tolte mediante apposite macchine, mentre negli oliveti familiari ci si arrangia a pulire come si può durante le pause                                             From olives networks pass to cassettes with all their "impurity" natural, dictated by the leaves, the farms are removed by means of special machines, while in the family olive groves they arrange to clean as you can during breaks
E' tempo di quantificare il risultato, a coronamento delle fatiche eccoci al frantoio, il nostro è il PAM, acronimo di Produttori Agricoli Montalbano, di Quarrata. Nei momenti di maggior afflusso l'attesa può essere anche di ore, nonostante le tre linee in funzione, Sbuffi spazientito, giri fra le casse e paragoni le tue olive a quelle degli altri, la dove le tue sembrano il brutto anatroccolo di fronte a frutti talvolta fin troppo lucidi e puliti. La pesa è il primo approccio al frantoio e già li inizia il calcolo delle percentuali dove, se sei scaramantico, ti mantieni basso, diciamo fra il 10 ed il 12%, con la non velata speranza di andare ben al di sopra di tale percentuale, cosa comunque non facile per il sempre più anticipare la raccolta che rende i frutti forse più buoni ma meno redditizi. 
It 'time to quantify the results, a culmination of the efforts we are to the mill, ours is the PAM, which stands for Agricultural Producers Montalbano, Quarrata. In moments of greatest influx the wait can be hours, although the three lines in operation, Puffs impatiently, laps between the speakers and your olives comparisons to those of others, where you seem to be the ugly duckling in front of fruits sometimes all too shiny and clean. The scale is the first approach to the mill and already there begins the percentage calculations where, if you're superstitious, do you stay low, say between 10 and 12%, with no veiled hope to go well above that percentage, what still is not easy for the increasingly anticipate the collection that makes the fruits perhaps more good but less profitable.
Le olive iniziano il loro percorso con il lavaggio e la loro pulizia da impurità estranee; la frangitura dura non meno di un'oretta e nel frattempo perchè non godere del focolare e dell'enorme tavolo che il frantoio mette a disposizione dei suoi soci? Ed allora la rigatina e la sbriciolona la fanno da padrona.
The olives begin their journey with the washing and cleaning them from foreign impurities; the pressing lasts at least an hour and in the meantime why not enjoy the hearth and the huge table that the mill offers its members available? And then the rigatina and sbriciolona are the masters.
Ed eccoci all'arrivo, la dove al termine del suo percorso l'oliva assumerà lo stato liquido in quello che molti chiamano l'oro verde, tanto è pregiato l'olio che ne deriva e che niente ha a che vedere con quello commercializzato a prezzi che non varrebbero neppure la spesa del frantoio e della bottiglia. Lo guardi uscire, ne studi il colore e non di rado porgi l'indice per gustarne il sapore e poi l'ansia: quanto durerà quella cascata? 

And here we are arriving, where the end of its path the oil will assume the liquid state in what many call the green gold, so much prized oil resulting therefrom and that has nothing to do with that marketed prices that do not even would be worth the expense of the crusher and the bottle. You look out, he studies the color and often incline the index to taste the flavor and then the anxiety: how long will that waterfall?

Di seguito filmato il percorso sopra descritto
Below movie the way described above

Adesso è veramente il momento della fettunta, meglio se gustata con un buon bicchiere di vino in compagnia di amici con il quali affondare la fetta di pane agliato in un piatto pieno del nostro olio nOvo . Buon appetito!


Now it is truly the time of garlic bread, preferably enjoyed with a glass of wine in the company of friends with whom sink the slice of tomato bread on a plate full of our Novo oil. Enjoy your meal



martedì 1 novembre 2016

TRIPPA ALLA FIORENTINA - Florentine tripe - 佛羅倫薩牛肚

Bucaioli c'è le paste!!! Si, la trippa alla fiorentina rappresenta uno dei piatti tipici da strada, ancor più nota del lampredotto, anche se i trippai sulle strade vendono più lampredotto che trippa; quest'ultima trova forse il suo regno all'interno dei mercati di San Lorenzo e Sant'Ambrogio (il più antico di Firenze), dove talvolta costa meno il mangiare che farselo da soli.
Bucaioli there pastas !!! Yes, Florentine tripe is one of the typical street food, even more famous of the lamprey, although the tripe on the roads sell more lamprey that tripe; the latter is perhaps his kingdom within the markets of San Lorenzo and Sant'Ambrogio (the oldest of Florence), which sometimes costs less than eating that make one yourself.

La trippa è, come il lampredotto, una parte dello stomaco di vitello; la si acquista d ì macellaro già pulita e, passata velocemente sotto l'acqua, la si taglia a fette larghe un mignolo e lunghe poco meno che la lunghezza di un pisello sottomisura.
The tripe is, as the lamprey, a part of the calf stomach; the buying d ì butcher already clean and quickly passed under water, cut into large slices a little finger and little long unless the length of a sub-penis. 



I tipici odori, olio, burro, pomodori, sale, pepe e, non obbligatorio ma suggerito, formaggio. Per i pomodori e gl'ho voluto far ì fine, ma ovviamente non conviene mettersi a spellare i pomodori freschi, meglio acquistare i pelati già in barattolo, anche perchè in inverno i pomodori non hanno un gran sapore.
The typical odor, oil, butter, tomatoes, salt, pepper and, not mandatory but recommended, cheese. For tomatoes and gl'ho wanted to ì the end, but obviously not convenient to get peel fresh tomatoes, better to buy the tomatoes already in the can, because in winter tomatoes did not have much flavor.
Dopo aver affettato la trippa, la faccio rapidamente liberare del suo liquido non tanto gradevole, facendola cuocere senza niente in una teglia antiaderente per una cinquina di minuti, dopodichè la scolo e lascio da una parte. Nello stesso tegame faccio soffriggere in un cucchiaio d'olio ed uno di burro, le verdure tagliate fini e, una volta ammorbidite, verso la trippa che faccio cuocere per una decina di minuti o più, mescolandola spesso. A questo punto si versa il pomodoro e, dopo aver salato e pepato, lasciamo  cuocere a fuoco basso per una quarantina di minuti, in maniera tale che il pomodoro si ritiri. Suggerisco a questo punto di versare il nostro formaggio e, dopo aver mescolato, spengere il fuoco e coperchiare. Servire dopo alcuni minuti, quando la trippa ha perso il suo bollore e si è intiepidita. Se putahaso, e unn'è raro, a qualcuno dei commensali unn'è gradito ì cacio, astenersi in tal caso dal mescolarlo in fase di cottura, per cospargerne le singole porzioni una volta impiattate, ma in tal caso suggerisco di non far diacciar troppo la trippa. 
After sliced ​​tripe, I quickly released its liquid not very pleasant, cooking it with nothing in a frying pan for five minutes, after which the drain and leave to one side. In the same pan we fry in a tablespoon of oil and one of butter, chopped vegetables purposes and, once softened, toward the tripe that I cook for about ten minutes or more, stirring often. At this point pour the tomato and, after salt and pepper, let simmer for forty minutes, so that the tomato withdraws. I suggest at this point to pay our cheese and, after mixing, turn off the heat and coperchiare. Serve after a few minutes, when the tripe has lost its boil and it is warmed. If someone of diners is not like the cheese, in which case refrain from mixing during the cooking phase, to sprinkle the individual portions Serve once, but in that case suggest not to cool too tripe.
"I' pane di Prato, i' vino di Pomino, potta lucchese e cinci fiorentino... i' meglio della Toscana! "
"The 'bread of Prato, the' wine of Pomino, potta Lucca and Florence's penis ... the 'best of Tuscany!"

giovedì 27 ottobre 2016

Paccheri con cremosità di zucchine - paccheri with cream of zucchini

No, non vogliono rappresentare la Cappadocia e neppure parti anatomiche in fase di estremo piacere: sono semplicemente zucchine saltate con extravergine ed uno spicchio di aglio schiacciato che toglieremo prima di frullare il tutto con dell'ottima ricotta (meglio se di pecora). Per questa foto, usiamo i paccheri che riempiremo, altrimenti, se badate alla sostanza fregandovi dell'apparenza, pasta del tipo che più ci soddisfa. Sopra una spruzzata di paprika o quant'altro di vostro gradimento. Come sempre, questa è l'idea, il resto fatelo voi, altrimenti dove la soddisfazione di cucinare? 
No, they do not represent the Cappadocia and even body parts under extreme pleasure: they are simply zucchini sautéed with extra virgin and one clove crushed garlic that will lift before you mix all together with the excellent cheese (preferably sheep). For this picture, we use the paccheri riempieremo that, otherwise, if the mind fregandovi appearance essence, pasta of the type that prefers. Over a paprika splash or whatever to your liking. As always, this is the idea, the rest do you, otherwise where the satisfaction of cooking?

martedì 11 ottobre 2016

I MALAVVEZZI: l'enoteca-ristorante che non ti deluderà

I MALAVVEZZI, un ristorante giovane condotto da giovani, dove il bello e il buono sono di casa



Precedente post. http://esperienzedigusto.blogspot.it/2015/11/i-malavvezzi-impruneta-restaurants.html

domenica 9 ottobre 2016

Profumo di Grecia: lo TZATZIKI - Scent of Greece: the TZATZIKI -

Credo sia normale che al termine dell'estate, si desideri rivivere a casa quelli che sono stati i sapori caratteristici delle nostre ferie e spesso ci lanciamo a cucinare prodotti della terra che abbiamo visitato. La Grecia da sempre rappresenta una delle mete preferite che chi, la maggior parte, opta per il mare e mi sono stupito nell'apprendere che c'era chi non conosceva lo tzatziki, dando per scontato che tutti dovessero essere stati almeno una volta in Grecia.  Eccoci quindi a pubblicare la semplice ricetta dello Tzatziki.
Di sotto, gli ingredienti base: cetriolo, aglio, yogurt greco, olio extravergine, sale. A questi ingredienti, potete aggiungere aceto o limone e spezie secondo il vostro gusto, così come lo yogurt può essere di pecora o di capra. Ma in che quantità questi ingredienti? Per 175 gr di yogurt, un cetriolo corto ed un cucchiaio di olio di oliva. E l'aglio? Già, questo dipende da voi e da qual'è lo scopo della vostra cena. Se cucinate per amici, annaffiando il tutto con ottimo vino, preceduto da Ouzo e seguito poi da Passito e Metaxa, metteteci pure due spicchi di aglio, ovvero la quantità giusta, tanto dopo tutti a letto con gran dispetto per le zanzare che non avranno certo il fegato di avvicinarsi a voi. Infatti, se pensate in una sera galante, evitate questa salsa, da utilizzare invece, qualora abbiate intenzione di interrompere una relazione; in questo caso suggerisco un uso continuo in libera quantità e per vari giorni, fino a sfinimento della ganza o del ganzo, perchè in giro si dice: "tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo"

I think it is normal that at the end of the summer, you want to re-live those who have been the characteristic flavors of our vacation and often we rush to cook products of the earth that we visited. Greece has always been a favorite destination for those who, most, opt for the sea and I was astonished to learn that there were those who did not know him tzatziki, assuming that everyone should have been at least once in Greece . so here we are to publish the simple recipe for Tzatziki.
Below, the basic ingredients: cucumber, garlic, greek yogurt, olive oil, salt. In these ingredients, you can add vinegar or lemon juice and spices according to your taste, as well as yogurt can be a sheep or goat. But in what amounts these ingredients? To 175 grams of yogurt, a short cucumber and a tablespoon of olive oil. And the garlic? Yeah, that depends on you and what is the purpose of your dinner. If you cook for friends, washed down with fine wine, preceded by and followed by Passito Ouzo and Metaxa, put even two cloves of garlic, which is the right amount, so after all to read with great disdain for mosquitoes that will certainly not the guts to approach you. In fact, if you think in a gallant evening, avoid this sauce, to be used instead, if you wish to continue a relationship; in this case suggest continuous use in free amount and for several days, until exhaustion of the mistress or lover, because around you says, "so he knows to eat a clove, as a leader"
Tolta la parte verde al cetriolo, lo si grattugia o trita come se si volesse fare un battuto; meglio se si pone per un minuto, su un panno o della carta ad asciugare un pò della sua acqua. Allo stesso modo si trita anche l'aglio, mescolando poi il tutto insieme allo yogurt e all'olio, salando fino al punto giusto. Coperto, lo si lascia in frigorifero e lo si può utilizzare sia subito che il giorno successivo. 

Removed the green part cucumber, it is grated or minced as if you wanted to make a beat; preferably it stands for a minute, on a cloth or paper to dry some of its water. Similarly also mince the garlic, then mix well with yogurt and oil, adding salt to the right spot. Covered, you leave it in the fridge and you can use it both early the next day.
Che uso possiamo farne?
"Alia, nux, ruta sunt antidotum contra mortale venenum" dicevano gli antichi parlando delle capacità dell'aglio di difendersi dal morso delle vipereDi quali vipere si parlasse, non è dato sapere, tuttavia è dato certo che in passato vi era la diceria che l'aglio allontanasse anche le streghe e che a tal fine,  nelle case contadine era solito fino a qualche decennio or sono, porre sulla testata del letto una corona d'agli. Quindi, se è vero che "amore e tosse non si nascondono" è altrettanto vero che lo tzatziki non è consigliato in previsione di una serata con il Di Caprio o la Belen di turno
Detto questo, visto che ho sempre parlato di cena e per non alimentare in amici e colleghi facili dicerie, ho preparato questo piatto a pranzo, per me e per mio figlio Luca, prevedendo un pomeriggio privato, lontano dalla vita di società. Stasera poi, c'è la finale di calcetto, dove la squadra che seguo si chiama DRINING TEAM .... un nome che è tutto un programma!
In Grecia, questa salsa viene comunemente utilizzata nei piatti unici a base di spiedini o comunque di carne alla brace.
Hanno detto "Ci sono tante cose importanti nella vita, la prima è mangiare, le altre non le conosco." 

What use can we make?
"Alia, nux, ruta sunt antidotum against deadly venenum" the ancients said talking about garlic's ability to defend itself from the bite of vipers. What vipers be spoken, it is not known, however, it is given certain that in the past there was the rumor that it might depart garlic also witches and, to that end, in farmhouses was usually up to a few decades ago, putting on head of the bed to a crown. So if it is true that "Love and cough are not hiding" it is equally true that the tzatziki is not recommended in anticipation of an evening with DiCaprio or shift Belen.
That said, since I have always talked about dinner and not to feed into friends and colleagues easy rumors, I prepared this dish for lunch, for me and my son Luca, providing for a private afternoon, away from normal society. Tonight then, there is the final of football, where the team that I follow is called drining TEAM .... a name that says it all!
In Greece, this sauce is commonly used in unique dishes made with skewers of grilled meat or otherwise.
They said, "There are so many important things in life, the first is eating, the other does not know them."



TRATTORIA TOSCANA del Golf Hotel Corallo di Montecatini

Montecatini rappresenta da sempre una delle località turistiche più frequentate della Toscana; famosa per le terme, ebbe nel secolo scorso fama nazionale e mondiale grazie al Kursaal, un complesso immobiliare privato che ospitava un casinò oltre al teatro, un night, cinema ed il prestigioso hotel Columbia. Altri tempi, Montecatini ha perso il suo Kursaal e le terme non rappresentano più con i loro edifici stile liberty, il fasto del ‘900.
Nonostante ciò, la cittadina risulta ancora oggi, per la tranquillità delle sue strade e la vicinanza a Firenze, un punto di interesse turistico con strutture di tutto rispetto che offrono servizi di ottimo livello. Fra queste il Golf Hotel Corallo http://www.golfhotelcorallo.it/ un hotel tre stelle con piscina sulla terrazza, posto nella bella via Cavallotti, che ha canoni di prestigio superiore, sicuramente niente da invidiare ad un quattro stelle.
Fra i vari servizi, non può mancare il ristorante, TRATTORIA TOSCANA, che presenta sia tavoli in stile trattoria sull’esterno dell’edificio, che una bella sala da pranzo interna con una mise en place di tutto rispetto.

Alla guida della brigata di cucina lo chef Falco con il quale non manchiamo di scattare una foto

Come sempre, preferiamo il vino della casa, solitamente a buon prezzo e biglietto di presentazione sulla serietà del locale. Considerato che il pasto sarà di terra, optiamo per un rosso e ci viene presentato un Poggio Sereno di 11 gradi, un vinello leggero quindi ma dal sapore pieno.

La carta dei menù riconduce chiaramente alla tipica cucina toscana che viene presentata senza quei fronzoli oggi tanto cari ai cuochi e la pappa al pomodoro si chiama e viene servita come tale, il fritto viene chiamato fritto ed il risotto ai funghi risotto ai funghi, e non come accade altrove dove si legge magari “risotto carnaroli ai funghi di Garfagnana mantecato con burro da panna italiana di centrifuga e parmigiano stagionato 48 mesi” : in una trattoria toscana, il risotto ai funghi si chiama risotto ai funghi!
Iniziamo con la pappa al pomodoro, ottima sia per cremosità che per il gusto dove pomodoro, aglio e basilico sono bene amalgamati senza che il sapore dell’uno sovrasti quello dell’altro.



Il citato risotto ai funghi è ottimo, alla giusta cottura e mantecatura, caratterizzato dalla tipica cremosità che rende questo piatto ineguagliabile.



Il fritto di pollo e coniglio è ottimo quando la polpa è ben cotta e la panatura non è bruciata; quello proposto dallo chef Falco aveva queste caratteristiche. Personalmente avrei fatto precedere una leggera marinatura della carne con spezie da insaporirla, tuttavia questo rappresenta sempre un rischio, poiché non tutti gradiscono i sapori speziati. Il fritto misto era accompagnato da patatine.
Per finire, un creme caramel che riconduceva ai genuini sapori del dolce fatto in casa.




Per finire il caffè, buono, servito con un amaretto.

Un pranzo ottimo, senza sbavature con un rapporto qualità/prezzo di tutto rispetto per un menù semplice che rispecchia pienamente quella che deve essere la filosofia di un locale denominato Trattoria Toscana, la cui valutazione eccellente deve essere ovviamente ricondotta a quello che vuol essere la struttura, con un cuoco che riesce a valorizzare in maniera semplice il prodotto a sua disposizione.
Per chi passa o soggiorna a Montecatini, il Golf Hotel Corallo e la sua Trattoria Toscana, rappresentano sicuramente un punto di riferimento affidabile.

lunedì 1 agosto 2016

Insalata di polpo - octopus salad

Estate, sole, terra e mare; stiamo parlando di un piatto che raccoglie l'essenza della cucina italiana, nella semplicità che talvolta si erge ad eccellenza in un connubio di sapori e colori che difficilmente trova nelle cucine dei ristoranti, i profumi che invece sono propri delle case della gente comune, di coloro che trattano direttamente il polpo pescato con i prodotti della terra del proprio orto, nel nostro caso pomodori, patate e basilico, il tutto legato da quel filo di olio extravergine che, pur differenziandosi per usi e tradizioni a seconda della latitudine dello stivale, mantiene qualità e caratteristiche imitabili ma non eguagliabili nel resto del globo.

Il polpo, inutile dire che deve avere due file di ventose, altrimenti siamo di fronte ad altri tipi di mollusco. Il metodo più semplice per sfibrarlo e quindi ammorbidirlo, è tenerlo in congelatore per alcuni giorni, altrimenti se lo si vuol mangiare subito, lo stesso risultato lo si ottiene sbattendolo sugli scogli o in altri modi ma sempre con lo stesso intento. Per il resto, l'insalata di polpo la si prepara lessando il mollusco per 25 minuti circa, lasciando che  si raffreddi unitamente alla sua acqua. Qualcuno ci inserisce anche degli odori, ma non è obbligatorio. Ciò che è sconsigliato è salare l'acqua! Una volta raffreddato, il polpo viene pulito della sua pelle e del becco e poi tagliato in piccoli pezzi e condito. Nel nostro caso vi abbiamo abbinato delle patate lesse su pomodoro tondo a fette. Guarnizioni di basilico, doneranno al piatto colore e sapore. Adesso possiamo salare e passarvi un filo di olio EVO.
Buon appetito!
https://www.facebook.com/esperienzedigustotoscane/

domenica 31 luglio 2016

Triologia di pomodori - tomato trilogy -

"Casa mia, donna mia, pane e aglio, vita mia" 
Tanto caldo e poca voglia di cucinare nelle ore centrali della giornata, ma anche alla sera non sempre troviamo il tempo e la voglia di dedicarci alla grigliata. Ecco quindi la nostra semplice e banale proposta estiva, da consumare scambiando due chiacchiere con amici, in un miscuglio di colori e gusti che trovano nel pomodoro l'ingrediente principe come doveroso per questa stagione. Viste le mode attuali, verrebbe la voglia di chiamare tapas le nostre mini porzioni, ma preferiamo restare alla nostra tradizione e chiamiamo il piatto semplicemente "trilogia di pomodoro" con tre maniere di mescolare prodotti tipici delle nostre campagne che, speziati o trattati in maniera diversa, abbracciano per gusto l'intero stivale.
Iniziamo con la prima parte, che riguarda la sola unione  di prodotti che riportano ai sapori vivi del sud, con ottimi pomodori secchi che fanno da contorno a fette di soppressata calabrese ed un tocco di pecorino romano. Un insieme di sapori forti che vuole un rosso corposo forse poco adatto alla stagione ma di sicuro gradimento. Una porzione che poniamo all'inizio ma che consigliamo di gustare alla fine, per non rischiare di far apparire insignificanti i più delicati sapori che seguiranno.
Consigliamo quindi di iniziare con una Caprese, piatto tipico della Campania e di Capri, da cui prende il nome. Abbiamo scelto un pomodoro tondo, mozzarella di bufala e basilico. al posto della treccia e dell'origano, come nella ricetta originale. La sensazione immediata della caprese è di freschezza, sia nello sguardo che nel gusto.
La nostra trilogia si conclude con l'unica parte  che pretende un minimo di cottura: stiamo parlando di pomodori ciliegini liberati dei semi e del liquido e riempiti con un trito di aglio, prezzemolo e olio. Una leggera grigliatura li renderà pronti ad essere posti in un cestino di grana sciolto in un tegamino antiaderente e poi lasciato solidificare nella forma che si desidera: la nostra non appare particolarmente artistica, ma comunque adatta ad un menù rurale.

Dei cubetti di pane tostati e saltati con un filo d'olio, determinano il giusto accompagnamento di ingredienti da gustare in compagnia ed allegria.